Haunting portraits of the homeless

Reblogged from CNN Photos:

Amateur photographer Lee Jeffries was in London four years ago to run the annual marathon. While walking around Leicester Square the day before the race, he snapped a photo of a homeless girl across the street. She noticed him taking her picture and yelled at him for being intrusive. “I could have just left and walked away, but I actually went and talked to her and heard her story,” Jeffries says. She was an 18-year-old drug addict and both of her parents had died. “That changed my focus on …

the photos are very impressive, but too artificial.
Posted in photo | Leave a comment

a certain slant of light — one year since M.K.’s passing

ご存じ、デビッド・シルビアンがミック・カーンを悼んだ鎮魂歌。
ビデオのヴァージョンは、Daid in the Woolに、A Certain Slant of Light (for M.K.) のタイトルで収められている。
歌の後のインストは、Brilliant Treesを想い起させるかのように、霊性の音が漂う。
エミリ・ディキンソン(1830-86)のこの詩には、様々な和訳があるが(坂本龍一氏も訳しているらしい)、
アルバムの中でやや異色のこの曲を傾聴すると、D.S.の声が想念を伝えてくるかのような錯覚に襲われ、
僭越だが、曲調に合うかのように訳してみた。
詩の和訳は初めての挑戦(ただ先達訳を参考にさせて戴いた…)だが、
詩とは; 文学~音楽の狭間、または「言葉以前」のものが蠢く音楽のような気がする。
As fans know, David Sylvian sings “A Certain Slant of Light” for Mick Karn as a requiem.
This Emily Dickinson’s poem has often been translated into Japanese,
but I dare to try making another Japanese version which could be tune with the song.

 

                                一筋の斜光

There’s a certain slant of light            一筋の斜光が差す
On winter afternoons,                 冬の午後に
That oppresses, like the heft             聖堂の重々しい調べのように
Of cathedral tunes.                   心にのし掛かる

Heavenly hurt it gives us;               与えられた 妙(たえ)なる痛み
We can find no scar,                  なんら傷跡はない
But internal difference                 ただ胸のうちは違う
Where the meanings are.               多くの想いが蠢く

None may teach it anything,             なにも教えてはくれない
’tis the seal, despair,                  それは封印、そして絶望
An imperial affliction                  厳かな苦悩
Sent us of the air.                    彼方から我々へと

When it comes, the landscape listens,        それが来るとき、景色は耳をそばだて
Shadows hold their breath;              影も息をひそめる
When it goes, ’tis like the distance          それが去るときは
On the look of death.                  死の姿と離れるかのよう

(by Emily Dickinson)
 
image : a certain slant of light

翻訳参考:
冬の午後
川辺の雑草のささやき
【シルビアン】David Sylvian/JAPAN 5【ジャパン】
関連blog:
r.i.p.MICK KARN ~メモリーを闊歩する天賦の芸術家~
Posted in art, music | Leave a comment

memo-ir

Everything and Nothing = 無一物
ヒッグス粒子 Higgs boson = 質量の発生

Posted in art | Leave a comment

鍛冶職人と音楽・上演アート ジャワにおいて~人類学者S.アン・ダナムの視点*


■米経済人類学者S.アン・ダナム(1942-95)は、インドネシアのジョクジャカルタ市郊外にある一つの鍛冶村落、カジャールを14年間にわたり調査した。彼女は労作の博士論文Surviving against the Odds, Village Industry in Indonesiaの中で、ジャワにおける鍛冶職人と音楽、上演アートの関連を特筆している。

repost: the original was uploaded March 29, 2011

Posted in anthropology, art, music | Leave a comment

帰国を終えて一考察

ヒトは、ホモ・メモリア Homo memoria。  キオク(記憶)する種

大脳が大きくなった。 生きている間の多くの割合を、「キオク」の使う営みに費やす。

ヒトは、肉体の死の前に、キオクの消滅=人間の死 を恐れる。 いや、「キオクが消滅するかもしれない」 と恐れる。

「自分 が 消滅 する かもしれない」 と不安になる。

ヒトはいつから、「自分」という意識を持つようになったのだろう。 自分=限定されたキオク

動物は、「自分が死ぬ」と考えるのだろうか。 この辺りは、脳解剖学・脳生理学の成果を待つしかない。

.

周りの多くの人が病いを患った。 祖国で多くの人が死んだ。

Wは聴衆に言った、  「無言の言葉」があると。 比喩ではないと。

彼は、10年間ともに病いと闘ってきた伴侶を失った。 でも、いまでも傍らに立ち、語りかけてくると。

Wの言葉は真だ。

.

タマシイはある。人から人へと、波紋のように伝わっていく。 時がたつのも、遠いのも、かかわりなし。

キオクは波。 静かな水面に、波がある。 でも、「波」という定まったモノはない。

あるけど、ない。 ないけど、ある。

井筒俊彦のフレーズを借りれば、「波」が「存在」するのではなく、「存在」が「波」する。 「存在」は、ハイデガー的にいえば「実在」。

.

キオクが、人たらしめる。 キオクは人から人へと、波紋のように伝わっていく。 それがタマシイ。

.

Posted in 未分類 | Leave a comment

SIFAT PETANI PANDAI BESI DI JAWA — homage to S.Ann Dunham

empu 鍛冶頭

Sepertiynya konsep “Kemajemukan Pekerjaan” yang diperkenalkan Benjamin White dan lain lain, petani Jawa memiliki pekerjaan selain kegiatan pertanian, salah satunya pandai besi. Tujuan karangan ini adalah menjelaskan sifatnya pekerjaan pandai besi berdasarkan utamanya studi yang dilakukan oleh Ann Dunham Soetro pada tahun 1970-80an dalam konteks antropologi kerja. Pandai besi di Jawa, khususnya desa Kajar, Gunung Kidul, Daerah Istimewa Yogyakarta, berhubungan dengan tidak hanya aktivitas perekonomian tepapi juga kebudayaan termasuk upacara, peran kelamin,kesenian dan lain lain. Continue reading

Posted in anthropology, music | Leave a comment

tweets on S.Ann Dunham オバマ母関連の呟き

Continue reading

Posted in anthropology | Leave a comment